輸入盤 Blu-rayの注意点「日本語音声・強制英語字幕」の話
皆さん、輸入アニメBlu-ray楽しんでますか?
ま、アニメじゃ無くても映画でも同じ事がありますが、特に多いのがアニメ盤な訳ですが….
再生にちょっとしたコツや注意点などがあるのでちょっぴりまとめていきます。
前回、
輸入盤 Blu-rayの注意点 悪魔のメッセージ「Licensed solely for US and Canada」の話(2016/09/07)
と言う記事を書きましたが今回は3大問題の一つ「日本語音声・強制英語字幕」問題についてと言うのを紹介します。
※ 著作権法の問題により対応方法が記載しておりません。その辺は… 悪しからず
「日本語音声・強制英語字幕」とは?
この問題のポイントです、音声を日本語で選択すると、強制的に英語字幕が表示される物です。
TOP MenuのSETUPにて”English without subtitle” / “Japanese with subtitle”となっており、
さらに再生中に字幕設定が無効になっている状態の事です。
(再生中に変更可能な場合があります。それは除外としております)
強制字幕BDの作成方法
… 技術的な話いる?w
ま、ディスク作成時に字幕項目の中からForced onlyを付ければOK…
実際に強制字幕が付いている例がこちら↓
はい字幕に強制って書いてますね。
== 情報元 ==
[amazonjs asin=”B00EF4U7FU” locale=”JP” title=”Accel World Set 1 Blu-ray Import”]
回避方法
無いです!字幕も楽しんでください!
生活のヒント
ちょっとだけ技術的な話をします。
BDのディクス構成において、動画・音声・字幕はStreamディレクトリに格納されているm2ts形式で保存されています。
※ STREAMディレクトリ内のファイルはAACSで暗号化されているのでファイルでは再生できません
しかし、強制字幕(Forced Only)はディスクの設定にて行われています。
もう一度いいます。
動画のm2tsファイルには強制字幕の設定はありません。ただ、動画と音声と字幕のデータが入っています。
取り出せて音声だけ設定すっればストレス無く見られるのになぁーーーー
さてさて、世界が少しだけ曇った